А. С. Грибоедов(1795 – 1829)
У. - Александр Сергеевич Грибоедов родился в обедневшей дворянской семье. Он окончил словесный и юридический факультеты Московского университета, учился и на естественно-математическом. Знал 8 языков. Был талантливым композитором. В 1812 г. А. С. Грибоедов вступил в гусарский полк, участвовал в Отечественной войне, а по возвращении с военной службы обратился к литературному творчеству. В 1817 г. он поступил на службу в Коллегию иностранных дел и отправился на дипломатическую работу в посольство в Персию (Иран). В день восстания декабристов его в столице не было, но по возвращении в Россию А. С. Грибоедов был арестован по подозрению в связях с тайными организациями. Однако следствию не удалось доказать его причастность к подготовке восстания. В 1828 г. А. С. Грибоедов блестяще выполнил важную дипломатическую миссию — заключение мирного договора с Персией. Николай I назначил его полномочным послом. В 1829 г. во время нападения толпы фанатиков на русское посольство в Тегеране А. С. Грибоедов был убит. Похоронили его в Тифлисе. На его могиле молодая жена, дочь грузинского писателя Чавчавадзе, поставила памятник с надписью: «Ум и дела твои бессмертны в памяти русской, — зачем пережила тебя любовь моя?»
- Уже в годы учебы в университете А. С. Грибоедов писал стихи, пародии, комедии. Они были еще либо незрелыми, либо создавались в соавторстве с более опытными писателями. Мировая известность пришла к А. С. Грибоедову благодаря лишь одной комедии. Но его не следует считать «литературным однодумом» (К. К. Пиксанов). Увлечение библейской поэзией, глубина познаний в области античной литературы, русской истории, знание древнерусских летописей, «Слова о полку Игореве», народных песен свидетельствуют о широчайшей сфере интересов А. С. Грибоедова. Писательские замыслы, напряженные поиски новых путей в искусстве, художественные представления, обращение к иным жанрам, к прозе свидетельствуют о масштабе и самобытности таланта А. С. Грибоедова.
Горе от ума
Текст не включен в Хрестоматию. Комедия изучается по отдельным изданиям. Детям выдаются комментарии С. А. Фомичева со сносками к тексту.
При чтении дети должны выделить цитатные характеристики всех героев, пометив на полях, к кому эти характеристики относятся. Педагогу необходимо пролистать книги детей и убедиться, что эта работа была выполнена.
К беседам прилагается файл с иллюстрациями Н. Кузьмина, П. Соколова, Д. Кардовского, М. Башилова.
Чтобы вспомнить содержание комедии, дети могут послушать аудиозапись спектакля с сайта «Старое радио» (Государственный академический Малый театр СССР, режиссер М. Царев, 1979 год).
У. К какому роду литературы относится комедия?
Д. К драме.
У. - Образцом становления литературно-художественной драмы является история древнегреческой драмы. Ее истоки коренятся в народной обрядности. «Стихию разговора» греки переместили в драму.
- Чем являлись драматические представления древних греков?
Д. Частью священнодействий.
У. - Трагедия в зачаточном состоянии была ритуальным богослужением в честь Диониса и заимствовала свое содержание из сказаний о богах и героях.
- Вспомните, что исполнялось в честь Диониса?
Д. Дифирамбы.
У. Кого древние греки считали создателем дифирамба и «изобретателем» трагического жанра?
Д. Ариона.
У. - Комедия произошла из увеселений, которые начинались после серьезной и потрясающей душу богослужебной части дионисий. В ее основу легли шутливые и сатирические бытовые песни-перебранки.
- Постепенно драма отделилась от религиозных церемоний и обрела самостоятельность.
- Вспомните, какова, согласно Аристотелю, цель комедии?
Д. и У. «Воспроизведение дурного, порочного, но такого только, что возбуждало бы смех, а не отвращение».
У. - Возможен добрый смех, теплый юмор, легкая ирония, когда, рассмеявшись, можно весело сжиться с осуждаемым. Бывает и злой смех. В любом случае комическое предполагает осуждение средствами искусства.
- В эпоху Возрождения обращение к античному искусству надолго определило судьбы европейской драмы Нового времени. Поначалу подражания древнегреческой комедии носили книжный характер, имели установку на развлекательность. Классицизм противопоставил развлекательности поучительность, моральное воздействие, «исправление нравов смехом». Французский театр эпохи Просвещения, руководствуясь вкусом придворной публики, создал тип героя, который преодолевает самого себя, подчиняет свои чувства интересам государства, борется за честь и славу. Серьезное влияние на судьбы европейской комедии оказал Ж. -Б. Мольер. Его путями следовали и русские комедиографы. Прежде чем стать общенациональным, русский театр прошел те же этапы развития, что и вся новая, светская культура: школьный театр, религиозный, придворный, затем уже возник театр, стремившийся так или иначе отвечать национальным особенностям.
У. Почему ХVIII в. называют «золотым веком» русского театра?
Д. В этот период сценическое искусство очень активно развивалось. Был создан Российский театр. Там ставили иностранные спектакли, многие из которых переиначивали на русский манер. Поездки русских дворян за границу сопровождались посещениями театров. Д. И. Фонвизин, побывавший во Франции, писал, что он никогда не представлял, что подражание натуре может быть столь совершенным.
У. Какие требования выдвинули классицисты для сохранения логической стройности сценического действия?
Д. Требование «трех единств»: места, времени, действия. Действие пьесы должно происходить в одном месте, время действия должно быть ограничено временем продолжительности спектакля, единство действия подразумевало, что в пьесе должна быть отражена одна центральная интрига, не перебиваемая побочными. Эти особенности связаны с древнегреческой драмой, на которую ориентировались классицисты. Отсутствие у греческого театра, находившегося под открытым небом, возможности изобразить смену дня и ночи требовало ограничения во времени: от восхода до захода. Ограниченность пространства сцены требовала единства места. Невозможность изобразить на сцене дополнительные события вынуждали прибегнуть к единству действия.
У. Из каких частей состояла классицистическая комедия?
Д. Из завязки конфликта, кульминации и развязки.
У. Каким жанром считали комедию, согласно теории трех «штилей»?
Д. Низким. В комедии должны были отражаться низкие герои, будничные, низменные страсти.
У. Каким еще требованиям должна была следовать классицистическая комедия?
Д. - Герой-схема, носитель одного качества;
- Внешний комизм;
- Чистота жанра;
- Условность места действия, выдуманные картины жизни.
У. На чем обычно была основана фабула в комедиях классицистов?
Д. На любовной коллизии, был любовный треугольник, были претенденты на руку молодой девушки, влюбленные в нее. Один из них одерживал победу, другой терпел поражение.
У. В столкновении чьих взглядов заключался конфликт?
Д. В столкновении положительных и отрицательных персонажей.
У. Какой конец был обязателен для классицистической комедии?
Д. Обязателен хороший конец, то есть победа положительных героев и добродетели над отрицательными, над пороком.
У. Что способствовало точному представлению о характере героя?
Д. «Говорящие» фамилии, речи героев, их высказывания друг о друге.
У. Как выражалось авторское отношение к персонажам?
Д. В форме монологического саморазоблачения героев и в репликах других героев о них.
У. Вспомните, почему уже в «Недоросле» Д. И. Фонвизина классицизм «оказался побежденным» (Г. А. Гуковский)? Каковы были пути преодолении схематизма классицистических правил и движения по направлению к реализму?
Д. и У. - Герои приобретают индивидуальные черты за счет индивидуализации их речи.
- Вместо внешнего комизма смех имеет силу отрицания.
- Смешение жанров. Есть элементы серьезной драмы, публицистичность.
- Изображены правдивые картины быта.
У. - Идея создания пьесы «Горе от ума» возникла у А. С. Грибоедова в 1818 г. Поначалу она задумывалась в духе романтических трагедий, но затем замысел изменился. А. С. Грибоедов отмечал: «Первое начертание этой сценической поэмы, как оно родилось во мне, было гораздо великолепнее и высшего значения, чем теперь в суетном наряде, в который я принужден был облечь его».
- Во времена А. С. Грибоедова на русской сцене господствовали два вида комедий: «легкая комедия» и «комедия нравов». Вначале А. С. Грибоедов дал своей пьесе название «Горе — уму». Но затем изменил на «Горе от ума».
- Какова разница в оттенках этих названий?
Д. - «Горе — уму» — страдает человеческий ум, некое качество человека.
- «Горе от ума» — страдает сам человек.
У. На что уповали просветители?
Д. На силу разума, благодаря которому можно повлиять на улучшение нравов.
У. Название «Горе — уму» подразумевало, что основным «героем» был просветительский разум, потерпевший фиаско. Но А. С. Грибоедов не питал надежды повлиять на исправление пороков комедийным действием и словом, и потому отверг нравоучительность, свозившую в названии. В новом заглавии автор подчеркнул, что главный герой — человек, а ум — одно из его свойств, определяющих его личность, характер, индивидуальность.
Автограф «Горя от ума»
У. Составим цитатные характеристики главного героя комедии. На основании их воссоздадим целостный образ этого персонажа и попытаемся понять свойства его ума, который, судя по названию комедии, принес ему горе.
Д. и У.
Чацкий
Лиза
Кто так чувствителен, и весел, и остер,
Как Александр Андреич Чацкий!
Лиза
...Я помню, бедный он, как с вами расставался. —
Что, сударь, плачете? живите‑ка смеясь...
А он в ответ: «Недаром, Лиза, плачу,
Кому известно, что́ найду я воротясь?
И сколько, может быть, утрачу!» —
Бедняжка будто знал, что года через три...
София
Что помнится? Он славно
Пересмеять умеет всех;
Болтает, шутит, мне забавно...
София
Привычка вместе быть день каждый неразлучно
Связала детскою нас дружбой; но потом
Он съехал, уж у нас ему казалось скучно...
И редко посещал наш дом;
Потом опять прикинулся влюбленным,
Взыскательным и огорченным!!..
Остер, умен, красноречив,
В друзьях особенно счастлив.
Вот об себе задумал он высоко —
Охота странствовать напала на него.
Чацкий
Я сорок пять часов, глаз мигом не прищуря,
Верст больше седьмисот пронесся, — ветер, буря;
И растерялся весь, и падал сколько раз —
И вот за подвиги награда!
Чацкий
... Блажен, кто верует, тепло ему на свете! –
Ах! Боже мой! ужли я здесь опять,
В Москве! у вас! да как же вас узнать!..
София — Чацкий
Где ж лучше?.. Где нас нет.
София
Не человек, змея!
Чацкий
Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век?
А этот, как его, он турок или грек?
<...>[1]
Когда ж постранствуешь, воротишься домой,
И дым Отечества нам сладок и приятен!
... А тетушка? всё девушкой, Минервой?
Всё фрейлиной Екатерины Первой?
<...>
А Гильоме, француз, подбитый ветерком?
Он не женат еще?
... А Гильоме!.. – Здесь нынче тон каков
На съездах, на больших, по праздникам приходским?
Господствует еще смешенье языков:
Французского с нижегородским?
Чацкий
Послушайте, ужли слова мои все колки?
И клонятся к чьему‑нибудь вреду?
Но если так: ум с сердцем не в ладу.
Я в чудаках иному чуду
Раз посмеюсь, потом забуду.
Велите ж мне в огонь: пойду как на обед.
Фамусов
Ну выкинул ты штуку!
Три года не писал двух слов!
И грянул вдруг как с облаков.
Фамусов
Ах! Боже мой! он карбонари!..
Опасный человек!
Чацкий
Служить бы рад, прислуживаться тошно.
Чацкий
И точно, начал свет глупеть,
Сказать вы можете вздохнувши;
<...>
Да нынче смех страшит, и держит стыд в узде;
Недаром жалуют их скупо государи.
Чацкий
А судьи кто? — За древностию лет
К свободной жизни их вражда непримирима,
<...>
Кричали женщины: ура!
И в воздух чепчики бросали!
София
Заметно, что вы желчь на всех излить готовы...
Чацкий
Да, мочи нет: мильон терзаний
Груди́ от дружеских тисков,
Ногам от шарканья, ушам от восклицаний,
А пуще голове от всяких пустяков.
Чацкий
В той комнате незначащая встреча:
Французик из Бордо, надсаживая грудь,
<...>
Пять, шесть найдется мыслей здравых,
И он осмелится их гласно объявлять...
Чацкий
Ну вот и день прошел, и с ним
Все призраки, весь чад и дым
Надежд, которые мне душу наполняли.
Чего я ждал? что думал здесь найти?
Где прелесть эта встреч? участье в ком живое?
Крик! радость! обнялись! — Пустое.
В повозке так‑то на пути
Необозримою равниной, сидя праздно,
Всё что‑то видно впереди
Светло, синё, разнообразно;
И едешь час, и два, день целый; вот резво́
Домчались к отдыху; ночлег: куда ни взглянешь,
Всё та же гладь и степь, и пусто, и мертво...
Досадно, мочи нет, чем больше думать станешь.
Чацкий
Вот наконец решение загадке!
Вот я пожертвован кому!
Не знаю, как в себе я бешенство умерил!
Глядел, и видел, и не верил!
А милый, для кого забыт
И прежний друг, и женский страх и стыд, —
За двери прячется, боится быть в ответе.
Ах! как игру судьбы постичь?
Людей с душой гонительница, бич! —
Молчалины блаженствуют на свете!
Княгиня
Послушать, так его мизинец
Умнее всех, и даже князь‑Петра!
Я думаю, он просто якобинец,
Ваш Чацкий!!!..
Чацкий (выходит из швейцарской)
Что это? слышал ли моими я ушами!
Не смех, а явно злость. Какими чудесами,
Через какое колдовство
Нелепость обо мне все в голос повторяют!
И для иных как словно торжество,
Другие будто сострадают...
А София знает ли? — Конечно, рассказали...
Чацкий
...Теперь не худо б было сряду
На дочь и на отца,
И на любовника глупца,
И на весь мир излить всю желчь и всю досаду.
С кем был! Куда меня закинула судьба!
Все гонят! все клянут! Мучителей толпа,
В любви предателей, в вражде неутомимых,
Рассказчиков неукротимых,
Нескладных умников, лукавых простяков,
Старух зловещих, стариков,
Дряхлеющих над выдумками, вздором, —
Безумным вы меня прославили всем хором.
Вы пра́вы: из огня тот выйдет невредим,
Кто с вами день пробыть успеет,
Подышит воздухом одним,
И в нем рассудок уцелеет.
Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.
Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,
Где оскорбленному есть чувству уголок!..
Карету мне, карету!
Фамусов
Ну что? не видишь ты, что он с ума сошел?
Скажи сурьезно:
Безумный! что он тут за чепуху молол!
Чацкий
Об Александре Андреевиче Чацком мы узнаём из разговора Софьи Павловны Фамусовой, дочери управляющего в казенном доме, и ее служанки Лизы. Чацкий — сын покойного друга Фамусова, с детства жил в их доме, дружил с Софьей, был в нее влюблен. Выросши, Чацкий покинул Фамусовых и отправился в путешествие за границу.
Молодые особы беседуют о женихах, и разговор заходит о Чацком. Он характеризуется Лизой как чувствительный, веселый и остроумный человек. Софья же высказывается сдержаннее, не так восторженно и не считает достоинством человека умение «пересмеять всех», называет это болтовней. Она саркастически отзывается о юношеской влюбленности в нее Чацкого и выражает сомнение в искренности его чувств, подозревает его в самомнении и заносчивости. Софья уверена, что Чацкий вздумал пуститься в путешествия из-за своего высокомерия.
Появление Чацкого, недавно упоминавшегося в беседе Софьи и Лизы, неожиданно и бурно. Он «летел», «свиданьем оживлен». «Три года не писал двух слов! И грянул вдруг как с облаков...» Такое выражение чувств искренне, но нарушает правила этикета. При этом сам Чацкий считает свой путь в семьсот верст подвигом ради возлюбленной, к которой он сохранил прежние чувства. В беседе с Софьей Чацкий, с одной стороны, сразу демонстрирует свой ум, делает точные наблюдения, дает меткие высказывания: «Блажен, кто верует, тепло ему на свете!»; «Где ж лучше?.. Где нас нет». Чацкий проявляет теплоту чувств по отношению к отчизне: «И дым Отечества нам сладок и приятен!»
У. Где вы встречали это выражение?
Д. - Это выражение, навеянное «Одиссеей» Гомера, А. С. Грибоедов заимствовал из стихотворения Г. Р. Державина «Арфа», где воспевается родной край, «колыбель» детства.
- С другой стороны, Чацкий выказывает едкую язвительность и желчность по отношению к московскому светскому обществу: «...Дядюшка отпрыгал ли свой век?», «Тот черномазенький, на ножках журавлиных», «полвека молодятся», «на лбу написано: Театр и Маскерад», «тот чахоточный, родня вам, книгам враг», «...тетушка? всё девушкой, Минервой?»...
У. Как мы понимаем, что это не прямые обвинения или оскорбления, бросаемые Чацким?
Д. Пометы автора, данные в скобках: «В сторону», «Громко и принужденно».
У. - Авторские указания, замечания в драматическом произведении называются ремарками.
- К какому жанру близки словесные выпады Чацкого в адрес дядюшки, «черномазенького», «чахоточного», тетушки?
Д. К эпиграмме.
У. - А. С. Грибоедов, еще будучи студентом, читал товарищам свои стихи, большая часть которых были сатиры и эпиграммы. В «Горе от ума» просматриваются и элементы пародии.
- В каком монологе Чацкого пародируется сцена из трагедии В. А. Озерова «Дмитрий Донской», которая имела дух патриотической декларации и была создана по законам классицизма, но в сентиментальном стиле?
Доколе было нам в отечестве своем
Терпеть Татаров власть, и в униженной доле
Рабами их сидеть на княжеском престоле?
Уже близ двух веков, как в ярости своей
Послали небеса жестоких сих бичей;
Близ двух веков, враги то явные, то скрытны,
Как враны алчные, как волки ненасытны,
Татары губят, жгут и расхищают нас.
К отмщенью нашему я созвал ныне вас:
Беды платить врагам настало ныне время.
Кипчакская орда, как исполинско бремя,
Лежала в целости на Росских раменах,
И рассевала вкруг уныние и страх;
Теперь от тягости распалася на части.
Д.
Чацкий
В той комнате незначащая встреча:
Французик из Бордо, надсаживая грудь,
<...>
Пять, шесть найдется мыслей здравых,
И он осмелится их гласно объявлять...
- Высказывания Чацкого, близкие к эпиграммам, вызывают раздражение у Софьи: «Не человек, змея!»
Об уме Чацкого говорит и его отношение к образованию и воспитанию, его критика полков учителей «числом поболее, ценою подешевле». Он проявляет и чувство национального достоинства, обрушиваясь на немцев, иронически отмечая, что без них России «нет спасенья». Осуждает Чацкий и пренебрежение русским дворянством родным языком, подобострастие к французскому, порождающее пошлое «смешенье... французского с нижегородским».
Эти мысли, высказанные при Фамусове, породили у того подозрение в вольнодумстве Чацкого: «...Он карбонари!.. Опасный человек!» Карбонарии были членами тайного общества в Италии.
Сам Чацкий добродушно реагирует на подобные обвинения и отмечает, что не злопамятен: «Раз посмеюсь, потом забуду». Он сам объясняет свое злословие тем, что не может совладать со своими чувствами: «...Ум с сердцем не в ладу».
У. А. С. Грибоедов писал: «...В моей комедии 25 глупцов на одного здравомыслящего человека; и этот человек разумеется в противуречии с обществом, его окружающим, его никто не понимает, никто простить не хочет, зачем он немножко повыше прочих... Слегка перебирает странности прежних знакомых, что же делать, коли нет в них благороднейшей заметной черты!.. Его насмешки не язвительны, покуда его не взбесить...»
Д. Словно в подтверждение своих слов Чацкий, захлестнутый эмоциями, еще более усугубляет нападки на светское общество. Глубочайшее презрение выражено во фразе: «Служить бы рад, прислуживаться тошно». Минувший «век покорности и страха» породил в дворянстве дух раболепства и подличанья. «Тот и славился, чья чаще гнулась шея». «В мире брали лбом», «кружевом» лести. Помимо своего желания, Чацкий становится гневным обличителем. Он обвиняет дворянство в грабительстве, пирах и мотовстве; в «слабодушии, рассудка нищете»; в озлобленности против людей, имеющих ум, «алчущий познаний», и «жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным»; в пороках, прикрытых мундиром; в бесчеловечном отношении к крепостным; в подобострастии ко всему иностранному, в безразличии к родному, отечественному.
У. Где мы встречали подобный мотив о верных слугах?
И честь и жизнь его не раз спасали: вдруг
На них он (барин) выменил борзые три собаки!!!
Д. В «Путешествии из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева.
Декламирование отрывка «А судьи кто? — За древностию лет... Да и кому в Москве не зажимали рты обеды, ужины и танцы?»
На дом дается задание выучить этот отрывок наизусть.
У. «Он требует места и свободы своему веку» (И. А. Гончаров). Какие интонации звучат в обличительных речах Чацкого?
Д. Интонации оды: «Готовил им ответ громовый».
У. - Создавая «Горе от ума» как сатирическую комедию нравов, А. С. Грибоедов использовал в качестве образца «высокую» комедию Ж. -Б. Мольера «Мизантроп». Мизантроп — это человек, который избегает общества, исполнен презрения к людям.
- Что роднит Чацкого с героем комедии Мольера?
Нет, все мне ненавистны!
Одни за то, что злы, преступны и корыстны;
Другие же за то, что поощряют тех,
И ненависти в них не возбуждает грех,
А равнодушие царит в сердцах преступных.
Д. Ненависть к людским порокам.
У. - Однако герой «Мизантропа» в отличие от Чацкого обладает нетерпимой бескомпромиссностью нравственных суждений, оборачивающейся жестокостью. «Используя стереотипные ситуации и отдельные черты шаблонных амплуа, Грибоедов придает им новый смысл, но не отбрасывает. Он укоренен в риторической культуре классицизма, культуре “готового слова”, основанной на употреблении заданных литературных “формул”. Новизна в комедии возникает благодаря переворачиванию, выворачиванию таких шаблонов наизнанку» (А. М. Ранчин).
- Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума» была создана одновременно с драмой А. С. Пушкина «Борис Годунов», отрывок из которой вы читали в «Детском мире» К. Д. Ушинского. В одном из своих писем поэту-декабристу А. А. Бестужеву А. С. Пушкин писал о Чацком: «...Пылкий, благородный и добрый малый, проведший несколько времени с очень умным человеком (именно с Грибоедовым) и напитавшийся его мыслями, остротами и сатирическими замечаниями. Все, что говорит он, очень умно. Но кому говорит он все это?.. Первый признак умного человека — с первого взгляду знать, с кем имеешь дело и не метать бисера...»
- Почему А. С. Пушкин усомнился в уме Чацкого?
Д. А. С. Пушкин, стремившийся к лаконичности, к преодолению риторичности, схематичности языка, не воспринял длинные тирады, произносимые Чацким.
У. Но А. С. Грибоедов все же выходит за пределы узких классицистических правил. В чем это выражено при создании образа Чацкого?
Д. Чацкий не является героем-схемой, рупором, озвучивающим идеи автора. Он живая человеческая личность, а не ходячий ум. Чацкий привлекает всею своей пылкой натурой, искренностью, открытостью...
У. Уже у Д. И. Фонвизина герои приобретают индивидуальные черты за счет индивидуализации их речи. Охарактеризуйте речь Чацкого.
Д. Язык Чацкого обширнее и богаче языка других действующих лиц комедии. Чацкий — образованный человек «века нынешнего», увлеченный общественной, писательской деятельностью. Это отражается на его разговорной манере. Он «говорит, как пишет», часто употребляет книжные обороты: «ум, алчущий познаний», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным»... Речь его метка и выразительна, он мастер коротких и точных характеристик: «созвездие манёвров и мазурки» — о Скалозубе, «низкопоклонник и делец» — о Молчалине. Он ироничен, насмешлив, употребляет к месту точные выражения: «Свежо предание, а верится с трудом...», «Служить бы рад, прислуживаться тошно»... Умеет одним предложением охарактеризовать ситуацию: «Ведь нынче любят бессловесных»... Речи Чацкого свойственны ораторский пафос, публицистичность, энергичность. Часто в его высказываниях звучит ирония: «Ах! Франция! Нет в мире лучше края!»...
У. - Соотношение между героем «Горя от ума» и его автором настойчиво обсуждалось писателями, критиками и учеными разных эпох. Общественные идеи Чацкого являют собой убеждения и взгляды самого автора. Драматически-скорбные переживания героя комедии, мечтателя и скептика, также не были чужды ее автору. О себе А. С. Грибоедов говорил как о человеке гонимом и непонятом людьми, который тщетно жаждет «где-нибудь найти уголок для уединения». Вместе с тем между автором комедии и ее героем существует некоторая дистанция. Чацкий житейски более свободен, нежели им был Грибоедов, вынужденный силой обстоятельств облечься в мундир иностранной коллегии. Герой «Горя от ума» воплощает в себе то начало личной независимости, которой в своей жизни не мог достигнуть автор комедии (А. Л. Гришунин, В. Е. Хализев).
- Вспомните, что в комедии «Недоросль» явилось шагом в направлении к реализму?
Д. и У. В «Недоросле» есть трагический мотив судьбы. Судьба настигает семейство Простаковых, обрушивает на них кару.
У. Как подобный мотив проникает в «Горе от ума»?
Д. Софья отвергает чувства Чацкого и распространяет слух о его сумасшествии. Он становится свидетелем ее свидания с Молчалиным. Чацкий потрясен и горько сетует на судьбу-гонительницу, судьбу-бич: «Ах! как игру судьбы постичь?»
У. Что не позволило Чацкому разглядеть в Софье те пороки, которые он сам так многословно изобличал?
Д. Влюбленность, иллюзии, наивность...
У. - Умный человек неожиданно оказывается наивным. Об этом неким образом свидетельствует и его фамилия. В первой редакции написание ее было «Чадский». Возникли слухи, что его прообразом явился Чаадаев. Очевидно, чтобы их пресечь, А. С. Грибоедов изменил фамилию на «Чацкий».
- Каков смысл этой говорящей фамилии?
Д. Чацкий говорит, что его душу наполняли «призраки, чад и дым надежд». Он не нашел ни в ком живого участья, и его наивные мечты рассеялись, как призраки, как чад, как дым.
У. Что является трагической кульминацией для Чацкого?
Д. Нелепые слухи о его безумии и обвинение в сумасшествии.
У. Рассмотрим развитие в комедии трагической интриги «горе как следствие глубокого, острого ума».
Дети зачитывают цитатную подборку, отражающую развитие этой интриги и делают заключительные выводы.
Д. и У.
Развитие интриги «горе как следствие глубокого, острого ума»
София
Позвольте... видите ль... сначала
Цветистый луг; и я искала
Траву
Какую‑то, не вспомню наяву.
Вдруг милый человек, один из тех, кого мы
Увидим — будто век знакомы,
Явился тут со мной; и вкрадчив, и умен,
Но робок... Знаете, кто в бедности рожден...
<...>
Потом пропало всё: луга и небеса. —
Мы в темной комнате. Для довершенья чуда
Раскрылся пол — и вы оттуда,
Бледны, как смерть, и дыбом волоса!
Тут с громом распахнули двери
Какие-то не люди и не звери,
Нас врознь — и мучили сидевшего со мной.
Он будто мне дороже всех сокровищ,
Хочу к нему — вы тащите с собой:
Нас провожают стон, рев, хохот, свист чудовищ!
Он вслед кричит!..
София
А горе ждет из‑за угла.
София
Ах, батюшка, сон в руку.
София
...ведь нынче кто не шутит!
Чацкий
...Потом
От сумасшествия могу я остеречься;
Пущусь подалее простыть, охолодеть,
Не думать о любви, но буду я уметь
Теряться по́ свету, забыться и развлечься.
София (про себя)
Вот нехотя с ума свела!
София
Он не в своем уме.
Г. N.
Ужли с ума сошел?
София (помолчавши)
Не то чтобы совсем...
Г. N.
Однако есть приметы?
София
(смотрит на него пристально)
Мне кажется.
Г. N.
Как можно, в эти леты!
София
Как быть!
(В сторону.)
Готов он верить!
А, Чацкий! Любите вы всех в шуты рядить,
Угодно ль на себе примерить?
Загорецкий
А, знаю, помню, слышал,
Как мне не знать? примерный случай вышел;
Его в безумные упрятал дядя‑плут...
Схватили, в желтый дом, и на́ цепь посадили.
Г. D.
Помилуй, он сейчас здесь в комнате был, тут.
Загорецкий
Так с цепи, стало быть, спустили.
Графиня внучка
Знаю.
Я говорила с ним.
Загорецкий
Так я вас поздравляю:
Он сумасшедший...
Графиня внучка
Что?
Загорецкий
Да, он сошел с ума.
Графиня внучка
Представьте, я заметила сама;
И хоть пари держать, со мной в одно вы слово.
Загорецкий
В горах изранен в лоб, сошел с ума от раны.
Хлёстова
С ума сошел! прошу покорно!
Да невзначай! да как проворно!
Фамусов (входя)
О чем? о Чацком, что ли?
Чего сомнительно? Я первый, я открыл!
Давно дивлюсь я, как никто его не свяжет!
Попробуй о властях, и нивесть что наскажет!
Чуть низко поклонись, согнись‑ка кто кольцом,
Хоть пред монаршиим лицом,
Так назовет он подлецом!..
Хлёстова
Туда же из смешливых;
Сказала что‑то я — он начал хохотать.
Молчалин
Мне отсоветовал в Москве служить в Архивах.
Графиня внучка
Меня модисткою изволил величать!
Наталья Дмитриевна
А мужу моему совет дал жить в деревне.
Загорецкий
Безумный по всему.
Xлёстова
Чай, пил не по летам...
Шампанское стаканами тянул.
Наталья Дмитриевна
Бутылками‑с, и пребольшими.
Загорецкий (с жаром)
Нет‑с, бочками сороковыми.
Хлёстова
А Чацкого мне жаль.
По‑христиански так; он жалости достоин;
Был острый человек, имел душ сотни три.
Чацкий
Да, мочи нет: мильон терзаний
Груди́ от дружеских тисков,
Ногам от шарканья, ушам от восклицаний,
А пуще голове от всяких пустяков.
Загорецкий
А вы заметили, что он
В уме сурьезно поврежден?
Репетилов
Какая чепуха!
Загорецкий
Об нем все этой веры.
Репетилов
Вранье.
Загорецкий
Спросите всех.
Репетилов
Химеры.
Загорецкий
А кстати, вот князь Петр Ильич,
Княгиня и с княжнами.
Репетилов
Дичь.
Все вместе
...Да как вы! Можно ль против всех!
Репетилов (затыкает себе уши)
Простите, я не знал, что это слишком гласно.
Княгиня
Я думаю, он просто якобинец,
Ваш Чацкий!!!
Репетилов
Царь Небесный!
Амфиса Ниловна! Ах! Чацкий! бедный! вот!
Что наш высокий ум! и тысяча забот!
Скажите, из чего на свете мы хлопочем!
Хлёстова
Так Бог ему судил; а впрочем,
Полечат, вылечат авось...
Чацкий (выходит из швейцарской)
Что это? слышал ли моими я ушами!
Не смех, а явно злость. Какими чудесами,
Через какое колдовство
Нелепость обо мне все в голос повторяют!
И для иных как словно торжество,
Другие будто сострадают...
А София знает ли? — Конечно, рассказали...
Развитие интриги «горе как следствие глубокого, острого ума»
Плетение интриги начинается с Софьи. Вначале пьесы ею создан ореол таинственности при рассказе ее сна. В этом сне являются «не люди и не звери», которые пытаются разлучить Софью с «милым человеком». Через этот сон словно предсказывается появление Чацкого и восприятие Софьей друга детства в каком-то искаженном, чудовищном виде.
У. Какой пародийный элемент скрыт в сне Софьи?
Д. - Пародия на балладу В. А. Жуковского «Светлана». Фамусов, подобно морали В. А. Жуковского, делает заключение: «Где чудеса, там мало складу».
- Потом Софья словно пророчит себе судьбу: «А горе ждет из‑за угла». Это создает тревожную атмосферу, в которую вдруг вырывается живой, веселый, искрометный Чацкий. В нем Софья узнает ту силу, которая станет помехой ее любви к Молчалину: «Ах, батюшка, сон в руку». Утомленная и раздосадованная остротами Чацкого, которые усиливаются от ее возражений и упреков, Софья принимает враждебный настрой. Она неосознанно завладевает оружием Чацкого — шуткой: «...Ведь нынче кто не шутит!» Но если шутки и остроты Чацкого вызваны его горячностью, нетерпимостью по отношению к пошлости, то шутка Софьи — злая. Она ловит Чацкого на слове: «От сумасшествия могу я остеречься» — «Вот нехотя с ума свела!» Потом она несколько колеблется в возникшей идее и вскользь говорит: «Он не в своем уме... Не то чтобы совсем...» И в конце концов мстит Чацкому: «А, Чацкий! Любите вы всех в шуты рядить, угодно ль на себе примерить?» Затем через «таинственных» Г. N. и Г. D. слух разносится среди всех гостей Фамусова, по всему высшему обществу. Клевета обрастает враньем и нелепостями, которые разгораются благодаря Загорецкому: «Его в безумные упрятал дядя‑плут... Схватили, в желтый дом, и на́ цепь посадили» — упекли в дом для умалишенных; «В горах изранен в лоб, сошел с ума от раны»; «Безумный по всему»; шампанское пил «бочками сороковыми», «в уме сурьезно поврежден». Лишь княгиня сделала здравомыслящее заключение: «Я думаю, он просто якобинец, ваш Чацкий!!!» Чацкий невольно становится трагическим героем, оболганным страдальцем: «Куда меня закинула судьба! Все гонят! все клянут!..»; «Безумным вы меня прославили всем хором».
У. - «Загорелась маленькая травка, а потом огонь пошел лизать все вокруг, легкий треск перешел в зловещий глухой шум, и скоро все обращается в удушливый пожар», — писал режиссер Московского художественного театра В. И. Немирович-Данченко, вскрывая динамику этих сцен комедии.
- Наличие ума и его свойства становятся средством проверки каждого героя. Почему Софье автор дал это имя?
Д. Означает: мудрость.
У. Составим цитатные характеристики Софьи и определим, каковы свойствф ее «мудрости».
Д. и У.
София
София
Ах, в самом деле рассвело!
(Тушит свечу.)
И свет и грусть. Как быстры ночи!
София
Счастливые часов не наблюдают.
Фамусов
Ей сна нет от французских книг...
Фамусов о Софье
Вот попрекать мне станут,
Что без толку всегда журю.
Не плачь, я дело говорю:
Уж об твоем ли не радели
Об воспитаньи! с колыбели!
Мать умерла: умел я принанять
В мадам Розье вторую мать.
Старушку‑золото в надзор к тебе приставил:
Умна была, нрав тихий, редких правил.
Одно не к чести служит ей:
За лишних в год пятьсот рублей
Сманить себя другими допустила.
Да не в мадаме сила.
Не надобно иного образца,
Когда в глазах пример отца.
Смотри ты на меня: не хвастаю сложеньем,
Однако бодр и свеж, и дожил до седин,
Свободен, вдов, себе я господин...
Монашеским известен поведеньем!..
Чацкий
Вот полчаса холодности терплю!
Лицо святейшей богомолки!
София (бежит к окну)
Ах! Боже мой! упал, убился!
...Чацкий
Она мертва со страху!
София
Откуда скрытность почерпнуть!
Готова я была в окошко, к вам прыгну́ть.
Да что мне до кого? до них? до всей вселенны?
Смешно? — пусть шутят их; досадно? — пусть бранят.
София
Конечно, нет в нем этого ума,
Что гений для иных, а для иных чума,
Который скор, блестящ и скоро опротивит,
Который свет ругает наповал,
Чтоб свет об нем хоть что‑нибудь сказал;
Да эдакий ли ум семейство осчастливит?
<...>
Чудеснейшего свойства
Он наконец: уступчив, скромен, тих,
В лице ни тени беспокойства
И на душе проступков никаких,
Чужих и вкривь и вкось не рубит, —
Вот я за что его люблю.
Фамусов
Не быть тебе в Москве, не жить тебе с людьми;
Подалее от этих хватов,
В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов,
Там будешь горе горевать,
За пяльцами сидеть, за святцами зевать.
Фамусов
Как мать ее, покойница жена.
Бывало, я с дражайшей половиной
Чуть врознь — уж где-нибудь с мужчиной!
Чацкий
Слепец! я в ком искал награду всех трудов!
Спешил!.. летел! дрожал! вот счастье, думал, близко.
Пред кем я давеча так страстно и так низко
Был расточитель нежных слов!
А вы! о Боже мой! кого себе избрали?
Когда подумаю, кого вы предпочли!
Зачем меня надеждой завлекли?
Зачем мне прямо не сказали,
Что всё прошедшее вы обратили в смех?!..
София
Мать Софьи умерла, и с колыбели о ней заботился отец. Он сумел «принанять в мадам Розье вторую мать». Значит, Софья не получила русского воспитания. Мадам, жадная до денег, была первым дурным примером.
Образцом для подражания выставил себя сам Фамусов: «Не надобно иного образца, когда в глазах пример отца». Но его «монашеское поведенье» — ложь, он бессовестно пристает к Лизе. Софья от отца наследует внешнюю благопристойность: «Лицо святейшей богомолки!» А в гневе Фамусов засвидетельствовал, что Софья уродилась в мать: «Чуть врознь — уж где-нибудь с мужчиной». Софья, действительно, обладает женской мягкостью и привлекательностью. Недаром в нее влюблен Чацкий.
Ночные свидания Софьи с Молчалиным — проявление лжи. Их музицирование, ее томные рассуждения: «Счастливые часов не наблюдают», свидетельствуют о сентиментальных чертах героини, усвоенных ею из французских романов.
У. О сентиментализме свидетельствует и влюбленность Софьи в человека ниже ее по происхождению. Где у А. С. Пушкина высмеивается этот традиционный мотив классицистической драмы?
Д. - В «Барышне-крестьянке».
- Сон Софьи выявляет романтические свойства ее натуры. Значит, Софья сильно подвержена чувствам, не имеет трезвой оценки.
Зависимость от чувств проявляется в сцене незначительного падения Молчалина с лошади. Разум оставляет испугавшуюся Софью, она уже готова была «в окошко прыгну́ть» на помощь Молчалину. Вот ради него Софья готова терпеть шутки: «Смешно? — пусть шутят их; досадно? — пусть бранят».
Она любит Молчалина за вкрадчивость и робость: «...Уступчив, скромен, тих, в лице ни тени беспокойства». Ее разум видит Молчалина искаженно: «И на душе проступков никаких».
Ложно и восприятие Чацкого, во сне он представлен чудовищем, что также свидетельствует о несогласии чувств и разума. Это толкает Софью на месть, на подлость.
Язык Софьи, достаточно правильный, литературный, свидетельствует о ее начитанности: «Герой не моего романа»... Выражения метки, образны, афористичны.
У. Однако на речь героини сильно повлиял французский язык. У нее есть «есть целые тирады, реплики, изложенные неясно, тяжелым языком, с нерусским расположением членов предложения, с прямыми синтаксическими неправильностями» (Н. К. Пиксанов). Найдите пример.
Д.
Но все малейшее в других меня пугает,
Хоть нет великого несчастья от того,
Хоть незнакомый мне, до этого нет дела.
У. - Софья — «это смесь хороших инстинктов с ложью, живого ума с отсутствием всякого намека на идеи и убеждения, — путаница понятий, умственная и нравственная слепота — все это не имеет в ней характера личных пороков, а является как общие черты ее круга... Вглядываясь глубже в характер и обстановку Софьи, видишь, что не безнравственность (но и не Бог, конечно) “свели ее” с Молчалиным. Прежде всего, влечение покровительствовать любимому человеку, бедному, скромному, не смеющему поднять на нее глаз, — возвысить его до себя, до своего круга, дать ему семейные права. Без сомнения, ей в этом улыбалась роль властвовать над покорным созданием, сделать его счастье и иметь в нем вечного раба... Вообще к Софье Павловне трудно отнестись не симпатично: в ней есть сильные задатки недюжинной натуры, живого ума, страстности и женской мягкости. Она загублена в духоте, куда не проникал ни один луч света, ни одна струя свежего воздуха» (И. А. Гончаров).
- Выражение «Горе — от ума» вполне относится и к свойствам лукавого и ослепленного ума Софьи.
- Составим цитатные характеристики Фамусова и определим, каково свойство его ума. Его фамилия образована от латинского слова fama — молва, слух, общественное мнение, репутация.
Д. и У.
Фамусов
Фамусов (Жмется к Лизе и заигрывает.)
Ой! зелье, баловница.
Лиза
Вы баловник, к лицу ль вам эти лица!
Фамусов Софье
И в чтеньи прок‑от не велик:
Ей сна нет от французских книг,
А мне от русских больно спится.
Фамусов Софье
А ты, сударыня, чуть из постели прыг,
С мужчиной! с молодым! — Занятье для девицы!
Всю ночь читает небылицы,
И вот плоды от этих книг!
А всё Кузнецкий мост, и вечные французы,
Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец!
Когда избавит нас Творец
От шляпок их! чепцов! и шпилек! и булавок!
И книжных и бисквитных лавок!
Фамусов Софье
Молчать!
Ужасный век! Не знаешь, что начать!
Все умудрились не по ле́там,
А пуще дочери, да сами добряки.
Дались нам эти языки!
Берем же побродяг, и в дом и по билетам,
Чтоб наших дочерей всему учить, всему —
И танцам! и пенью́! и нежностям! и вздохам!
Как будто в жены их готовим скоморохам.
Фамусов Молчалину
А у меня, что дело, что не дело,
Обычай мой такой:
Подписано, так с плеч долой.
Фамусов
Тот нищий, этот франт‑приятель;
Отъявлен мотом, сорванцом;
Что за комиссия, Создатель,
Быть взрослой дочери отцом!
Фамусов
Петрушка, вечно ты с обновкой,
<...>
Она не родила, но по расчету
По моему: должна родить.
Фамусов
Вот то‑то, все вы гордецы!
<...>
В чины выводит кто и пенсии дает?
Максим Петрович! Да! Вы, нынешние, — ну‑ка!
Фамусов
Возьмите вы от головы до пяток,
На всех московских есть особый отпечаток.
<...>
Другая сыщется столица как Москва.
Фамусов о Скалозубе
Ослы! сто раз вам повторять?
Принять его, позвать, просить, сказать, что дома,
Что очень рад. Пошел же, торопись.
Фамусов
Ну вот! великая беда,
Что выпьет лишнее мужчина!
Ученье — вот чума, ученость — вот причина,
Что нынче, пуще, чем когда,
Безумных развелось людей, и дел, и мнений.
Фамусов
...Уж коли зло пресечь:
Забрать все книги бы да сжечь.
Фамусов
Моя судьба еще ли не плачевна?
Ах! Боже мой! что станет говорить
Княгиня Марья Алексевна!
Фамусов
Павел Афанасьевич Фамусов — управляющий в казенном месте, чиновник, служащий. Он не злой человек, Чацкий провел детство в его доме, обрел покровительство Молчалин: «Безродного пригрел и ввел в мое семейство...»
Фамусов, не уделявший должного внимания воспитанию дочери, обеспокоен ее будущностью: «Что за комиссия, Создатель, быть взрослой дочери отцом!» В комедии звучат намеки на стесненные материальные обстоятельства важного Фамусова, потому он так торопится сбыть с рук дочь полковнику Скалозубу.
Глупцом Фамусова не назовешь, но его размышления чрезвычайно пошлы, бездуховны. Он, как и Чацкий, винит «Кузнецкий мост» с его модными лавками и «вечных французов», но совершенно по другому поводу: всё это сулит соблазны и растраты.
Фамусов возмущается против «французских книг», но и от русских ему «больно спится». Он договаривается до полного отрицания ученья: «Ученье — вот чума, ученость — вот причина...»; «Уж коли зло пресечь: забрать все книги бы да сжечь».
Верхом разумности Фамусов считает службу. Но отношение к ней формально, она нужна для карьеры: «...Что дело, что не дело, обычай мой такой: подписано, так с плеч долой». Он только ставит подписи. Лучшим средством выслужиться Фамусов считает подражание «старшим»: «сгибаться вперегиб» и «подслужиться» шутовством, как Максим Петрович, который «не то на серебре, на золоте едал; сто человек к услугам; весь в орденах; езжал‑то вечно цугом».
Воспевает Фамусов и старую Москву 20-х годов, ее «старичков». Звания столбовых дворян давали им право судить так, «что слово — приговор». «А придерутся к тому, к сему, а чаще ни к чему». И дамы были «судьями всему». Дочки славились благонравьем, «словечка в простоте не скажут, всё с ужимкой». Понимание Фамусовым любви к отечеству также совершенно искаженное и сниженное: «К военным людям так и льнут, а потому, что патриотки».
Фамусов ведет однообразную жизнь. Календарь, пометы к которому делает Петрушка под диктовку Фамусова, демонстрирует его повседневные интересы: званый ужин, погребенье, крестины. Между рождением и смертью стоят лишь пиры, ужины, обеды, заботы о чинах и богатстве. При этом Фамусов плоско философствует о жизни и смерти: «Ешь три часа, а в три дни не сварится...»; «...всякий сам туда же должен лезть, в тот ларчик, где ни стать, ни сесть...»
Речь Фамусова — это речь старомосковского дворянина и чиновника. В ней, с одной стороны, звучат искренние интонации, присутствуют родительские нравоучения, остроумные замечания, разговорная манера, народные выражения: «зелье, баловница», «упал вдругорядь», «горе горевать», «ни дать ни взять»... Речь образна и метка: «Как будто в жены их готовим скоморохам»... Достается слугам: «Ослы! сто раз вам повторять?» Это указывает на интеллект героя, его темперамент, проницательность, артистизм. С другой стороны, речь Фамусова демонстрирует подобострастие к нравам «отцов». В этих ситуациях его интонации льстивые, заискивающие.
В ответ на рассуждения Чацкого, задевающие праздную московскую знать, Фамусов затыкает уши. К этим доводам он глух.
У Фамусова расчетливый и трусливый ум, боящийся огласки. Фамусов также становится жертвой собственного ума.
На дом дается задание выучить наизусть отрывок «Петрушка, вечно ты с обновкой... Она не родила, но по расчету по моему: должна родить».
У. - Мы видим, что Фамусов отображает взгляды, противоположные Чацкому. В их речах происходит столкновение позиций «отцов и детей».
- Насколько многословен Молчалин? Что можно сказать о его уме?
Д. и У.
Молчалин
Фамусов
... ты здесь, сударь, к чему?
Безродного пригрел и ввел в мое семейство,
Дал чин асессора и взял в секретари;
В Москву переведен через мое содейство;
И будь не я, коптел бы ты в Твери.
София
Молчалин за других себя забыть готов,
Враг дерзости, — всегда застенчиво, несмело
...Возьмет он руку, к сердцу жмет,
Из глубины души вздохнет,
Ни слова вольного, и так вся ночь проходит,
Чацкий
Где он, кстати?
Еще ли не сломил безмолвия печати?
Бывало, песенок где новеньких тетрадь
Увидит, пристает: пожалуйте списать.
А впрочем, он дойдет до степеней известных,
Ведь нынче любят бессловесных.
Молчалин
Ах! злые языки страшнее пистолета.
Молчалин
Боюсь, что выдержать притворства не сумею.
Молчалин — Лизе
Ее
По должности, тебя...
Лиза
Ну! люди в здешней стороне!
Она к нему, а он ко мне...
Чацкий
А чем не муж? Ума в нем только мало;
Но чтоб иметь детей,
Кому ума недоставало?
Услужлив, скромненький, в лице румянец есть.
Молчалин
По мере я трудов и сил,
С тех пор, как числюсь по Архивам,
Три награжденья получил...
Молчалин
Нет‑с, свой талант у всех...
Молчалин
Два‑с:
Умеренность и аккуратность.
Молчалин
В мои лета не должно сметь
Свое суждение иметь.
Молчалин
Ваш шпиц — прелестный шпиц, не более наперстка,
Я гладил всё его: как шелковая шерстка!
Чацкий
Молчалин! — Кто другой так мирно всё уладит!
Там моську вовремя погладит,
Тут в пору карточку вотрет,
В нем Загорецкий не умрет!..
Молчалин
Поди,
Надежды много впереди,
Без свадьбы время проволо́чим.
<...>
Я в Софье Павловне не вижу ничего
Завидного. Дай Бог ей век прожить богато,
Любила Чацкого когда‑то,
Меня разлюбит, как его.
Мой ангельчик, желал бы вполовину
К ней то же чувствовать, что чувствую к тебе...
Молчалин
Мне завещал отец:
Во‑первых, угождать всем людям без изъятья —
Хозяину, где доведется жить,
Начальнику, с кем буду я служить,
Слуге его, который чистит платья,
Швейцару, дворнику, для избежанья зла,
Собаке дворника, чтоб ласкова была.
Молчалин
И вот любовника я принимаю вид
В угодность дочери такого человека...
Молчалин
Алексей Степанович Молчалин также сын своего родителя, завещавшего «угождать всем людям без изъятья» и даже их собакам. Потому «безродный» Молчалин пришелся Фамусову ко двору.
Внешне Молчалин — «враг дерзости», благонравен, льстив, покорен, аккуратен, умерен. Но это лишь маска, личина. Внутренне он подобие «лгунишки» и «плута» Загорецкого: «В нем Загорецкий не умрет».
Речь Молчалина соответствует его натуре. Для него характерны самоуничижительные интонации, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, подобострастный тон, преувеличенная любезность: «два-с», «по-прежнему-с», «простите, ради Бога», «личико», «ангельчик»... Не позволяя себе «ни слова вольного» перед выгодными для него людьми, «бессловесный» Молчалин дает волю словам в разговоре с Лизой, которой он открывает свое истинное лицо. Он любит Софью «по должности», а на деле пошл и низок: «Надежды много впереди, без свадьбы время проволо́чим».
Глупым в прямом смысле слова Молчалина не назовешь, но его ум подлый. Он использует людей для достижения своей цели, уверенный в том, что все люди безнравственны.
У. В «Горе от ума» А. С. Грибоедов решает задачу типизации. Герои второго плана почти все сводятся к трем типам: «Фамусовы, кандидаты в Фамусовы и Фамусовы-неудачники» (О. Миллер). Выделите их цитатные характеристики и распределите героев по этим категориям. Охарактеризуйте, сделав акцент на свойства их ума.
Д. и У.
«Фамусовы»
Скалозуб
Лиза
И золотой мешок, и метит в генералы.
София
Куда как мил! и весело мне страх
Выслушивать о фрунте и рядах;
Он слова умного не выговорил сроду.
Фамусов
Известный человек, солидный,
И знаков тьму отличья нахватал;
Не по летам и чин завидный,
Не нынче завтра генерал.
Скалозуб
Зачем же лазить, например...
Самим!.. Мне совестно, как честный офицер.
Куда прикажете, лишь только бы усесться...
Не знаю‑с, виноват;
Мы с нею вместе не служили...
Довольно счастлив я в товарищах моих,
Вакансии как раз открыты;
То старших выключат иных,
Другие, смотришь, перебиты.
...Да, чтоб чины добыть, есть многие каналы;
Об них как истинный философ я сужу:
Мне только бы досталось в генералы.
Чацкий
Хрипун, удавленник, фагот,
Созвездие манёвров и мазурки!
Скалозуб
Я вас обрадую: всеобщая молва,
Что есть проэкт насчет лицеев, школ, гимназий;
Там будут лишь учить по‑нашему: раз, два;
А книги сохранят так: для больших оказий.
Скалозуб
... Ученостью меня не обморочишь.
Хлёстова
Хлёстова
Легко ли в шестьдесят пять лет
Тащиться мне к тебе, племянница?.. — Мученье!
Час битый ехала с Покровки, силы нет;
Ночь — светопреставленье!
От скуки я взяла с собой
Арапку‑девку да собачку; —
Вели их накормить, ужо, дружочек мой,
От ужина сошли подачку.
Княгиня, здравствуйте!
Хлёстова
Ну? а что нашел смешного?
Чему он рад? Какой тут смех?
Над старостью смеяться грех.
Я помню, ты дитёй с ним часто танцовала,
Я за уши его дирала, только мало.
Хлёстова
И впрямь с ума сойдешь от этих, от одних
От пансионов, школ, лицеев, как бишь их,
Да от ланкарточных взаимных обучений.
Хлёстова (с лестницы)
Княгиня, карточный должок.
Хрюмины
Графиня-внучка
Ах, grand maman! Ну кто так рано приезжает!
Мы первые!
Графиня внучка
Eh! bon soir! vous voila! Jamais trop diligente,
Vous nous donnez toujours le plaisir de l’attente.
(А, добрый вечер! Наконец‑то вы!
Вы не спешите и всегда доставляете нам удовольствие ожидания.)
Графиня-бабушка
Мой труг, мне уши залошило;
Скаши покромче...
Княгиня
Вот нас честит!
Вот первая, и нас за никого считает!
Зла, в девках целый век, уж Бог ее простит.
Графиня-внучка (покуда ее укутывают)
Ну бал! Ну Фамусов! умел гостей назвать!
Какие‑то уроды с того света,
И не с кем говорить, и не с кем танцовать.
«Кандидаты в Фамусовы»
Тугоуховские
Княгиня
Вот то‑то детки:
Им бал, а батюшка таскайся на поклон;
Танцовщики ужасно стали редки!..
Он камер‑юнкер?
Наталья Дмитриевна
Нет.
Княгиня
Бо‑гат?
Наталья Дмитриевна
О, нет!
Княгиня (громко, что есть мочи)
Князь, князь! Назад!
Княгиня
Нет, в Петербурге институт
Пе‑да‑го‑гический, так, кажется, зовут:
Там упражняются в расколах и в безверьи
Профессоры!!
Чацкий
Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который им из детства натвержён.
«Фамусовы-неудачники»
Платон Михайлович и Наталья Дмитриевна Горичи
Наталья Дмитриевна
Нет, если б видели мой тюрлюрлю атласный!
Наталья Дмитриевна
...Когда бы службу продолжал,
Конечно, был бы он московским комендантом.
Платон Михайлович
Теперь, брат, я не тот...
<...>
Чацкий
Ну, Бог тебя суди;
Уж, точно, стал не тот в короткое ты время;
Не в прошлом ли году, в конце,
В полку тебя я знал? лишь утро: ногу в стремя
И носишься на борзом жеребце;
Осенний ветер дуй, хоть спереди, хоть с тыла.
Платон Михайлович
Наташа‑матушка, дремлю на ба́лах я,
До них смертельный неохотник...
Платон Михайлович (хладнокровно)
Бал вещь хорошая, неволя‑то горька;
И кто жениться нас неволит!
Ведь сказано ж, иному на роду...
Загорецкий
Загорецкий
Позвольте вам вручить, напрасно бы кто взялся
Другой вам услужить, зато
Куда я ни кидался!
В контору — всё взято,
К директору, — он мне приятель, —
С зарей в шестом часу, и кстати ль!
Уж с вечера никто достать не мог;
К тому, к сему, всех сбил я с ног,
И этот наконец похитил уже силой
У одного, старик он хилый,
Мне друг, известный домосед;
Пусть дома просидит в покое.
Платон Михайлович
При нем остерегись: переносить горазд,
И в карты не садись: продаст.
Хлёстова
Лгунишка он, картежник, вор...
Я от него было и двери на запор;
Да мастер услужить: мне и сестре Прасковье
Двоих ара́пченков на ярмарке достал;
Купил, он говорит, чай, в карты сплутовал;
А мне подарочек, дай Бог ему здоровье!
Загорецкий (с кротостию)
Нет‑с, книги книгам рознь. А если б, между нами,
Был ценсором назначен я,
На басни бы налег; ох! басни — смерть моя!
Насмешки вечные над львами! над орлами!
Кто что ни говори:
Хотя животные, а всё‑таки цари.
Фамусовское общество
Скалозуб, «метящий в генералы», — «известный человек, солидный, и знаков тьму отличья нахватал». Его говорящая фамилия ярко свидетельствует о склонности к злословью. Но если злословие Чацкого умно и остро, то высказывания Скалозуба — солдафонские, плоские и глупые: «Он слова умного не выговорил сроду». Его речь примитивная, отрывистая, грубая. В его лексиконе множество военных терминов, которые зачастую употребляются не к месту: «фельдфебель», «дивизии», «бригадный генерал», «шеренга», «дистанции», «корпус»... Скалозуб косноязычен, путает слова, не соблюдает нормы грамматики: «Мне совестно, как честный офицер». Речь Скалозуба подчеркивает его умственную ограниченность, грубость и невежество. Иногда Скалозуб не понимает, о чем говорит собеседник, по-своему истолковывая услышанное. При этом велико его самомнение, он выказывает себя «истинным философом».
Хлёстова — своеобразная «Фамусова» для женской половины общества. Когда она слышит смех Чацкого, то сначала осведомляется, какого он звания, ли лишь узнав, что он без чинов, обрушивается на него: «...За уши его дирала, только мало». Отсюда и ее фамилия, от слова хлестать. Показательно ее участие в распространении ложных слухов и ханжеское сочувствие: «По‑христиански так; он жалости достоин»; «Так Бог ему судил; а впрочем, полечат, вылечат авось». Но рассуждения о купленных «арапченках», уподобление «арапки-девки» собачке противоречат христианскому отношению к человеку. Замечания Хлёстовой о вреде образования в полном согласии с ограниченными взглядами Фамусова: «И впрямь с ума сойдешь от этих, от одних от пансионов, школ, лицеев...» Зато у Хлёстовой велика склонность к заморским диковинкам, арапчатам. И память у нее «хорошая», помнит все карточные долги: «Княгиня, карточный должок». Речь Хлёстовой отражает натуру барыни-хозяйки, командирши, умной, но полуграмотной. В языке свояченицы Фамусова множество народных выражений: «час битый ехала», «дался ему трех сажен удалец», «от ужина сошли подачку»... Со всеми Хлёстова обращается на «ты». Речь ее бесцеремонна, грубовата, но меткая и чрезвычайно естественная.
Хрюмины — представители старой московской знати. Графия-внучка – «первая», она даже князей «за никого считает», все — «уроды с того света». Она зла, поскольку «в девках целый век». Потому графини и приезжают первыми на бал в поисках жениха. Графиня-внучка больше говорит на французском, у нее нет собственного мнения, она с легкостью подхватывает и с удовольствием разносит слухи. Графиня-бабушка глухая, «коверкающая» русские слова на немецкий лад, изрекла единственную содержательную фразу: «Когда-нибудь я с бала да в могилу». Значит, всё их существование сводится к приёмам и визитам.
Тугоуховские князь, его жена и шесть их дочерей на выданье также являются на бал одними из первых с целью найти мужей для княжон. Узнав, что Чацкий холост, но не богат, княгиня, пренебрегая правилами приличия, отзывает мужа, направившегося к Чацкому с поклоном.
Княжны Тугоуховские — живое противоречие: с одной стороны, они патриотки родного «Севера», с другой стороны, в их речи слишком много французских слов и именно они произносят так возмутившие Чацкого слова: «Ах! Франция! Нет в мире лучше края!»
Горичи — молодая семейная пара. Платон Михайлович — давний знакомый Чацкого, бывший военный. Чацкий видит перемену, произошедшую с Платоном Михайловичем, ставшим подкаблучником, «мужем-слугой», «мужем-мальчиком», подавленным пустыми светскими заботами. Горич страдает от скуки и с горечью говорит Чацкому: «Теперь, брат, я не тот». Говорящая фамилия раскрывает значение этого образа.
В самом низу карьерной лестницы Антон Антонович Загорецкий. В обществе он на плохом счету, но пройдоху терпят за неутомимую услужливость, умение достать редкие билеты или приглашения, любую диковинку: арапчат или борзых. Его назначение в комедии — быть разжигателем страстей. Об этом свидетельствует и фамилия. Горич отмечает, что Загорецкий «переносить горазд» — доносить, сплетничать. А о свойствах его ума говорят его глупые «враки» про Чацкого и саморазоблачающее высказывание о баснях: «Хотя животные, а всё‑таки цари».
У. - А. С. Грибоедов страстно доказывал: «...Портреты и только портреты входят в состав комедии и трагедии; в них, однако, есть черты, свойственные многим другим лицам, а иные всему роду человеческому настолько, насколько каждый человек похож на всех своих двуногих собратий. Карикатур ненавижу, в моей картине ни одной не найдешь». «Под “портретностью” Грибоедов понимал вовсе не мелочное копирование реально существующих лиц... а именно принцип типического обобщения образа без ущерба для его индивидуальной выразительности» (В. Н. Орлов).
- Наряду с индивидуальными образами, автор создал коллективный образ барского общества 20-х гг. ХIХ в. Отторжение самим А. С. Грибоедовым светской Москвы звучит в его письмах: «В Москве всё не по мне. Праздность, роскошь, не сопряженные ни с малейшим чувством к чему-нибудь хорошему».
- В каком жанре написан монолог Чацкого в 3-м явлении четвертого действия: «Ну вот и день прошел...»?
Д. В жанре элегии. Чацкий грустит, что Софья не рада его приезду, что его никто не слышит, не понимает. Вся суета, «призраки, весь чад и дым» причиняют ему «мильон терзаний».
У. Какой мотив звучит в элегическом монологе?
Д. Мотив дороги. Сначала «всё что‑то видно впереди, светло, синё, разнообразно» — тема стремления и надежд. Но в конце пейзаж становится тоскливым: «куда ни взглянешь, всё та же гладь и степь, и пусто, и мертво...» — тема разочарования.
У. - «Теперь разочарование, тень которого ощущается уже при первой встрече с Софьей, становится все более гнетущим, оно насыщается не только любовными переживаниями, но и безотрадными впечатлениями от “отечества”, ”дым” которого оказался тягостным зловонием» (С. А. Фомичев).
- Кто прерывает наполненные тонким психологизмом лирические излияния Чацкого, ожидающего ямщика?
Д. Репетилов, явившийся на бал, когда все гости уже почти разъехались.
У. - Наряду с Чацким, Репетилов не входит в фамусовское окружение. Многие критики находили излишним образ Репетилова, появляющегося в четвертом действии и суесловящего на протяжении 4-9 явлений.
- Выделим в этих шести явлениях основные высказывания и действия Репетилова.
Д. и У.
Репетилов
Явление 4
Явившийся под конец бала Репетилов падает и, оправившись, тут же начинает исповедоваться и подобострастничать перед встретившимся ему Чацким, погруженным в грустные думы:
- «Пожалуй смейся надо мною...»
- Видит в своем падении примету.
- «А у меня к тебе влеченье, род недуга, любовь какая‑то и страсть».
- «С тобою говорю несмело, я жалок, я смешон, я неуч, я дурак».
- «...Я сам кляну свое рожденье, Когда подумаю, как время убивал!»
- «Людьми пустыми дорожил!»
- «Сам бредил целый век обедом или балом!»
- «Об детях забывал! обманывал жену!»
- «Играл! проигрывал! в опеку взят указом!»
- «Танцо́вщицу держал! и не одну: трех разом!»
- «Пил мертвую!»
- «Всё отвергал: законы! совесть! веру!»
Затем Репетилов описывает переворот в своей жизни:
- «...Теперь с людьми я знаюсь с умнейшими!!»
- «...Я слово дал молчать» — «У нас есть общество и тайные собранья по четвергам. Секретнейший союз...»
- Теперь он знается с «соком умной молодежи!»
- Занятие «решительных людей» из этого общества — шуметь, «что сотни голосов».
- Репетилов описывает членов этого общества: писателей, дуэлистов, плутов, говорящих о честности, водевильщиков.
Явление 5
Репетилов уговаривает Скалозуба ехать с ним в клуб и повествует о своей жизни. Он, как и все, мечтал о карьере, но выбрал более лёгкий путь — женился на дочери важного чиновника. Тесть, боясь упреков в семейственности, не стал помогать Репетилову в карьерном росте. В отставке Репетилов, как и Фамусов, предается развлечениям, но с еще большим азартом.
Явление 6
Репетилов узнаёт о клевете на Чацкого и не соглашается с ней.
Явление 7
Фамусовское окружение, убедившее себя в сумасшествии Чацкого, заставило сопротивлявшегося этой сплетне Репетилова принять их сторону, поскольку это дело стало «слишком гласно».
Явление 8
Репетилов повторяет сплетню, которая доносится теперь уже до слуха Чацкого.
Явление 9
Отъезд Репетилова в карете «куда-нибудь».
У. - Выявить значение фигуры Репетилова непросто. А. С. Пушкин говорил, что в этом образе «2, 3, 10 характеров». Это как бы три этапа одной биографии: карьерист-неудачник пускается в разгул, разорившийся гуляка примыкает к стану недовольных.
- От какого слова образована фамилия Репетилов?
Д. Репетировать — повторять.
У. Нетрудно заметить, что Репетилов некоторым образом повторяет Чацкого. В чем это формальное сходство?
Д. - Появление Чацкого стремительно: «Чуть свет — уж на ногах! и я у ваших ног». — Репетилов в «час ехать спать ложиться» «при самом входе падает со всех ног».
- Чацкий «славно пишет, переводит». — Репетилов «лепит» вшестером водевильчик.
- Чацкий был «с министрами в связи», «потом разрыв». — Репетилов «зять министра» и также в ссоре со своим тестем.
- Чацкий произносят обличительные речи. — Репетилов произносит саморазоблачающие речи.
- Чацкий в карете бежит из Москвы «искать по свету, где оскорбленному есть чувству уголок». – Репетилов отправляется в карете «куда-нибудь».
- Какая реплика Чацкого высвечивает интригу?
Д. «...Задача для меня, ты Репетилов ли?»
У. - А. С. Грибоедову приходилось много править комедию из-за цензурных придирок. «Надеюсь, жду, урезываю, меняю дело на вздор, так что во многих местах моей драматической картины яркие краски совсем пополовели...»
- В первой редакции комедии есть диалог Репетилова с Хлёстовой, отсутствующий в поздних редакциях. Каков главный смысл рассуждений Репетилова?
...Пустой я человек, шалун я, вертопрах,
Чистосердечно, слезно каюсь:
Несчастье Чацкого — разительный урок,
Что в небольшом уме нам прок.
Детьми займусь, и будет дело глаже,
Вселю в них Божий страх...
Д. Прок, польза в небольшом уме.
У. Как эта мысль выражена в последней редакции комедии?
Д. Общо, обтекаемо: «Что наш высокий ум!»
У. - Репетилов — это комический двойник[1], «кривое зеркало» Чацкого. Он искаженно повторил роль Чацкого, и на фоне этого ярче проступил истинный Чацкий.
- Каково уродливое представление Репетилова об умном человеке, к чему ведет «большой» ум?
Д.
Да умный человек не может быть не плу́том.
Когда ж об честности высокой говорит,
Каким‑то демоном внушаем:
Глаза в крови, лицо горит,
Сам плачет, и мы все рыдаем.
У. - А. С. Грибоедов в «Заметке по поводу комедии “Горе от ума”» писал: «В превосходном стихотворении многое должно угадывать; не вполне выраженные мысли или чувства тем более действуют на душу читателя, что в ней, в сокровенной глубине ее, скрываются те струны, которых автор едва коснулся, нередко одним намеком...»
- В разные эпохи исследователи по-разному трактовали биографию самого А. С. Грибоедова, суть его творчества и созданных образов, тонкие «намеки» в его произведениях. Согласно некоторым дореволюционным биографам[2], А. С. Грибоедов, хоть и был близко знаком со многими будущими декабристами, не разделял сумасбродства горячих умов, был убежден в их бессилии и через Репетилова высмеял заговорщиков, издававшиеся ими журналы, их собрания.
- Какие реплики Чацкого позволили сделать такие выводы?
Д. «...Вза́шеи прогнать и вас, и ваши тайны»; «Да из чего беснуетесь вы столько?»; «Шумите вы? и только?»
У. - Советские исследователи[3] однозначно причисляли А. С. Грибоедова к стану декабристов. Он, как и А. С. Пушкин, не пострадал, поскольку все декабристы на допросах отрицали участие поэтов в тайных организациях, так как не хотели подвергать опасности такие великие таланты. Чацкий воспринимался этими исследователями исключительно как декабрист, поскольку в его речах нашли отражение идеалы, нравы и дух декабристской части общества. Подобные ему люди не могли смириться с жизнью, которую заполняют «обеды, ужины и танцы». Они требовали личной и общественной свободы, стремились к идеалам просвещения, образования, подлинной национальной культуры. И речи Репетилова по отношению к тайным организациям декабристов исследователи не относили. Важным аргументом являлось потрясение первых читателей комедии смелостью отображенных в ней картин бытия России, глубины понимания российской действительности и острейшей политической злободневности.
- В любом случае неоспоримо влияние образа Репетилова на развязку комедии. Каково оно?
Д. - Репетилов своей болтовней и уговорами поехать с ним в клуб, в тайное общество удержал Чацкого от отъезда.
- Повторил сплетню, которую Чацкий услышал.
- Изумленный Чацкий под впечатлением от услышанного погрузился в размышления и невольно оказался свидетелем ночного свидания Софьи и Молчалина.
У. Далее действие развивается в русле типичной классицистической комедии ошибок. В чем выражена путаница?
Д. - Чацкий не предполагал, что слух пошел от Софьи.
- Софья ошиблась в Молчалине.
- Софья думала, что «нет укоряющих свидетелей» этой сцены, но внезапно появился Чацкий.
- Поскольку Молчалин успел скрыться в свою комнату, Фамусов, заставший Софью с Чацким, которого она же и оговорила, решил, что был целый заговор для улаживания их ночного свидания. Пораженному Чацкому Фамусов бросает: «Хоть подеретесь, не поверю...»
- Фамусов теперь сам убеждает Софью в безумии Чацкого.
У. Как в самом начале комедии был предвосхищен ее конец?
Д. Лиза выразила опасения, которые сбылись:
- Запрёт он вас; — добро еще со мной;
А то, помилуй Бог, как разом
Меня, Молчалина и всех с двора долой.
- ...Как молодой француз сбежал у ней из дому.
У. - А. С. Грибоедов использовал для Лизы традиционный мольеровский тип субретки, устроительницы и истолковательницы любовной интриги. Ее роль служебна. Автор поручает ей крылатые формулы и обращения к зрителям.
- А. С. Грибоедов «...неуловимыми штрихами, характерным жестом, интонацией и, наконец, скупо разбросанными по всей комедии простонародными словечками сумел сотворить чудо: французская субретка с ее проницательностью, острым язычком и независимым поведением представала перед зрителем истинно русской дворовой девушкой» (Л. И. Вольперт).
- Как сбылось предреченное Лизой и замкнуло в кольцо композицию пьесы?
Д. Разгневанный Фамусов прогнал Лизу, сослал Софью и выгнал Чацкого:
Постой же, я тебя исправлю:
Изволь‑ка в и́збу, марш, за птицами ходить;
Да и тебя, мой друг, я, дочка, не оставлю,
Еще дни два терпение возьми;
Не быть тебе в Москве, не жить тебе с людьми;
Подалее от этих хватов,
В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов
Там будешь горе горевать,
За пяльцами сидеть, за святцами зевать.
А вас, сударь, прошу я толком
Туда не жаловать ни прямо, ни проселком...
У. Как перекликаются реплики Лизы, Молчалина и Фамусова об общественном мнении?
Д. - Лиза: «Грех не беда, молва не хороша».
- Молчалин: «...Злые языки страшнее пистолета».
- Фамусов: «...Что станет говорить Княгиня Марья Алексевна!»
У. Чем теперь усугубляется трагедия Чацкого?
Д. Он оказался без вины виноват во всём, на него обрушился незаслуженный гнев. А «Молчалины блаженствуют на свете», Софья «по размышленьи зрелом» помирится с Молчалиным, и «сударь отец» обретет равного себе зятя.
У. Какой романтический мотив звучит в последних речах Чацкого?
Д. Мотив общественного непонимания, мотив изгнанничества:
- С кем был! Куда меня закинула судьба!
Все гонят! все клянут! Мучителей толпа...
- Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.
Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,
Где оскорбленному есть чувству уголок!..
Карету мне, карету!
У. А. С. Грибоедов насмешливо относился к карамзинской школе, к сентиментализму и романтизму. Видимо, такой финал стал ироничным выражением авторской позиции.
Выразительное чтение отрывка «Безумным вы меня прославили всем хором... Карету мне, карету!»
У. - В одном из своих писем А. С. Грибоедов в двух словах описал сюжет комедии: «...Девушка сама не глупая предпочла дурака умному человеку...» Все герои, кроме Молчалина, терпят горе сообразно своему уму, приносящему им те или иные невзгоды.
- Но чье горе трагично?
Д. Горе Чацкого. Он без вины виноватый, клянущий судьбу.
У. - В отличие от просветительской комедии в «Горе от ума» ум и просвещенность не торжествуют и не восторжествуют над глупостью и невежеством. Но лучше горе от ума, чем «счастье» в «небольшом уме».
- Чацкий «...вечный обличитель лжи, запрятавшейся в пословицу: “Один в поле не воин”. Нет, воин, если он Чацкий, и притом победитель, но передовой воин, застрельщик и — всегда жертва»; «Чацкий неизбежен при каждой смене одного века другим» (И. А. Гончаров).
- Пережив «мильон терзаний», он не повержен и не сломлен. Чацкий врывается в дом Фамусова с дороги и покидает этот дом, снова готовый в путь. «...Как ни драматичен конфликт, развернутый в последних эпизодах пьесы, в целом она воспринимается как произведение жизнеутверждающее. В "Горе от ума" запечатлена радостно-игровая одушевленность свободной мыслью. Пьеса пронизана душевной бодростью и веселым задором, не исчезающим и перед лицом весьма серьезных жизненных коллизий. Она выражает и питает веру в человека и общество... Действие "Горя от ума" протекает в атмосфере смеха, который весьма разнороден. Умная насмешливость Чацкого, отвечающая его гражданской позиции, противопоставляется в комедии шутовству, унижающему достоинство личности, преследующему корыстные цели» (А. Л. Гришунин, В. Е. Хализев).
- А. С. Грибоедов зачастую называл свою пьесу «драматической картиной». Он мало заботился о соблюдении жанровых канонов, творя, по его словам, «свободно и свободно». «Горе от ума» построено на смешении комических и трагических элементов, на неоднородности жанрового состава.
- Черты каких жанров мы обнаружили в комедии?
Д. Черты оды, публицистики, сатиры, нравоописания, эпиграммы, анекдота, элегии.
У. - Такое смешение было вызвано стремлением А. С. Грибоедова творчески решить новую и высшую содержательную задачу искусства. Ведь пьеса вмещает множество проблем: и философскую, и общественно-политическую, и любовную.
- Элементы каких литературных направлений совмещены в комедии?
Д. Элементы классицизма, сентиментализма, романтизма и реализма.
У. Как соблюдены и преодолены в комедии классицистические правила трех единств?
Д. Соблюдены только единства места и времени: действие происходит в доме Фамусова в течение суток. Единство действия нарушено, в комедии две сюжетные линии: любовь Чацкого и противостояние Чацкого и московского общества.
У. Как отразилось на композиции комедии наличие двух сюжетных линий?
Д. В первой половине преобладает комедия, основанная на любовной интриге, во второй — общественная комедия.
У. - Основным принципом общего плана пьесы А. С. Грибоедова является закон художественной симметрии. Но обе части комедии не обособлены, а тесно переплетаются. В свою очередь, каждое действие делится на две относительно самостоятельные картины, причем в обеих половинах пьесы по «краям» находятся любовные картины, а в центре — общественные (Д. А. Омарова).
- Какие еще отступления от классицистических правил есть в комедии?
Д. - Вместо внешнего комизма смех имеет силу отрицания.
- Изображены правдивые картины быта.
- Нет победы положительного героя над отрицательными.
- Чацкий не является героем-схемой, носителем одного качества. Он и ложный жених, и злой умник, и герой-резонер. Автор стремился придать героям черты живого человека и в Чацком отразил множество черт характера: наивность, восторженность, искренность, нетерпеливость, горячность, гневливость...
- Большое количество действующих лиц.
- Все герои приобретают индивидуальные черты за счет индивидуализации их речи.
У. - В первой четверти XIX в. русский лирический стиль, особенно в стихотворной комедии, был еще мало разработан, и А. С. Грибоедову пришлось нести на себе общие тяготы той литературной эпохи. Однако если сравнить его комедию с произведениями современников, то станет очевидно, как много нового, творческого внесено было автором «Горя от ума». А. С. Пушкин предсказал грибоедовским стихам долгую жизнь в языке: «Половина войдет в пословицы».
- Найдите в тексте афоризмы, крылатые выражения.
Д. - «Счастливые часов не наблюдают».
- «Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь!»
- «Грех не беда, молва нехороша!»
- «Хотел объехать целый свет, и не объехал сотой доли».
- «Где ж лучше? — Где нас нет».
- «Блажен, кто верует, тепло ему на свете!»
- «Дома новы, но предрассудки стары».
- «Служить бы рад, прислуживаться тошно».
- «Чины людьми даются, а люди могут обмануться».
- «Подписано, так с плеч долой».
- «...Ведь нынче любят бессловесных».
- «Ученье — вот чума, ученость — вот причина».
- «Ах! Злые языки страшнее пистолета».
- «И золотой мешок, и метит в генералы».
- «Свежо предание, а верится с трудом».
- «Ну как не порадеть родному человечку!»
- «Угодно ль на себе примерить?»
- «Поверили глупцы, другим передают, старухи вмиг тревогу бьют...»
- «...Знакомые всё лица!»
- «В деревню, к тётке, в глушь, в Саратов!»
У. - «Живая, быстрая вещь», — так охарактеризовал сам А. С. Грибоедов свою комедию. Стремительность действия и лирическое сопереживание не в последнюю очередь определяются стихотворной формой произведения.
- Что можно сказать о стихотворном размере в монологе Чацкого «А судьи кто?..»
А судьи кто? — За древностию лет
К свободной жизни их вражда непримирима,
Сужденья черпают из забытых газет
Времен Очаковских и покоренья Крыма;
Всегда готовые к журьбе,
Поют все песнь одну и ту же,
Не замечая об себе:
Что старее, то хуже...
Д. Написано разностопным ямбом: 5, 6, 6, 6, 4, 4, 4, 3 стоп.
У. - Этот размер называется вольным ямбом. Классицистические драмы было принято писать выдержанным шестистопным ямбом. Мы видим еще одно отступление от правил классицизма. Вольный ямб А. С. Грибоедова опирается на французскую комедийную традицию ХIХ в. Также вольный ямб был характерен для басен.
- Что придает такой размер стихотворной речи?
Д. Естественность, подвижность, живые интонации...
У. Что можно сказать о рифме «Горя от ума»?
Д. Отличается точностью, четкостью, звучностью...
У. Что вы можете сказать о рифме в этих стихах?
- «Вот то-то невзначай, за вами примечай».
- «Желал бы зятя он с звездами да с чинами».
- «Под суд, как пить дадут».
- «Ни годы их, ни моды, ни пожары...»
- «Я за уши его дирала, только мало».
Д. В них есть внутренняя рифма: «невзначай — примечай», «звездами — чинами», «суд — дадут», «годы — моды», «дирала — мало».
У. - Происхождение этих рифм объясняется поговорочным стилем комедии. Для поговорок характерны смысловые и звуковые параллелизмы. И задача рифмы заключается не только в членении речи на стихи, но и связывании стихов в целостные объединения.
- В. Г. Белинский отмечал, что «Горе от ума» «...была первою русскою комедиею, в которой нет ничего подражательного, нет ложных мотивов и неестественных красок, но в которой и целое, и подробности, и сюжет, и характеры, и страсти, и действия, и мнения, и язык — все насквозь проникнуто глубокою истиною русской действительности». Это было значимым шагом к реализму, сущность которого заключалась в широком освоении живых связей человека с миром.
- Комедия тут же в списках разошлась по всей России, но впервые на сцене была поставлена только через три года после гибели автора, да и то с цензурными сокращениями. Полный текст комедии в России был опубликован только в 1862 г.
Во внеурочное время — просмотр экранизаций спектакля «Горе от ума» в постановке ГАМТ СССР 1952 г. (постановщик П. М. Садовский) и 1977 г. (режиссеры-постановщики В. Иванов, М. Царев). Первая постановка более классицистична, вторая более реалистична.
[1] Репетилов — это трикстер Чацкого. «В классической форме трикстер — близнец культурного героя, отчетливо ему противопоставленный не как бессознательное начало сознательному, а больше как глупый, наивный или злокозненный, деструктивный умному и созидательному» (Е. М. Мелетинский). Термин «трикстер» в буквальном переводе означает: обманщик, хитрец, ловкач, плут. Слово происходит от корня trick — трюк, хитрость, обман. К. Юнг отмечал, что данный образ восходит к архетипу Тени, которая следует за человеком. Герой ведет своеобразную двойную игру, которую читатель осознает из его монологов, другим же персонажам становится известно об этом лишь в финале произведения. Еще одним признаком героя-трикстера считается то, что окружающие люди живут по правилам, которые он задает. И последним важным фактом является то, что такие трикстеры необходимы для полноценного раскрытия характеров других героев. В комедиях Ж. -Б. Мольера герои-триктеры были обязательными действующими лицами. Таковым является Тартюф. Подобный персонаж классицистической комедии был использован и А. С. Грибоедовым.
[2] И. Д. Гарусов.
[3] М. В. Нечкина, С. А. Фомичев и др.
[1] В конспекте отмечены начало и конец длинных цитируемых отрывков.