Насколько переизданные вами «Родное слово», «Детский мир и Хрестоматия» К. Д. Ушинского отличаются от оригиналов?

Читать ответ

Самой важной нашей задачей было сохранение содержательной целостности этих книг.

 

Для удобства пользования «Родное слово» было выпущено тремя отдельными книгами: Азбука, «Первая после Азбуки книга для чтения» и «Вторая после Азбуки книга для чтения».

 

В связи с современными требованиями букваристики наибольшие изменения претерпела Азбука. Кроме того, потребовалось её значительное пополнение. Но при этом был сохранён тёплый семейный дух, которым наполнил свои книги для детей К. Д. Ушинский.

 

«Детский мир и Хрестоматию» мы разделили на тематические разделы: «Из природы», «Из истории», «Из географии», каждый из которых поделили на две части. Хрестоматию, которую мы также несколько дополнили, выпустили двумя книгами: в одной собраны прозаические произведения, в другой — поэтические. Так как исторический раздел «Детского мира» заканчивается у К. Д. Ушинского отменой крепостного права, нами была создана вторая часть «Из истории» (подробнее об этой книге можно прочесть здесь).

 

Поскольку книги К. Д. Ушинского были написаны полтора столетия назад, потребовалась бережная литературная редакция. Согласитесь, что выражения «стеклянный завод», «бычачья кожа», «тоненькое деревцо» сегодня режут слух. Но неизменными остались «верста», «аршин», «сажень», «фут» — на уроках чтения дети с удовольствием переводят старинные меры длины и веса в современные.

 

Пришлось немало потрудиться над приведением устаревших классификаций животных и растений в соответствие с принятыми в современной биологии, а статью о минералах и горных породах мы были вынуждены и вовсе переписать. Много усилий потребовалось для перепроверки достоверности исторических фактов, дат, географических названий, авторства художественных произведений. 

 

Иллюстративное сопровождение можно сравнить, посмотрев первоисточники и наши издания в фотогалерее сайта.