Насколько переизданные нами «Родное слово», «Детский мир и Хрестоматия» К.Д.Ушинского отличаются от оригиналов?

Читать ответ

Самой важной нашей задачей было сохранение их содержательной целостности.

Для удобства пользования «Родное слово» было выпущено тремя отдельными книгами: Азбука, «Первая после Азбуки книга для чтения» и «Вторая после Азбуки книга для чтения». В связи с современными требованиями букваристики наибольшие изменения претерпела Азбука. Кроме того, потребовалось значительное ее пополнение. При этом был сохранен теплый семейный дух, которым наполнил свои книги для детей К.Д.Ушинский.

«Детский мир и Хрестоматию» мы разделили на тематические разделы: «Из природы», «Из истории», «Из географии», каждый из которых поделили на две части. Хрестоматию, которую мы также несколько дополнили, выпустили двумя книгами: в одной собраны прозаические произведения, в другой – поэтические.

Поскольку книги К.Д.Ушинского были созданы полтора столетия назад, потребовалась бережная литературная редакция. Согласитесь, что выражения «стеклянный завод», «бычачья кожа», «тоненькое деревцо» сегодня режут слух. Но неизменными остались «верста», «аршин», «сажень», «фут»... На уроках чтения дети с удовольствием переводят старинные меры длины, веса в современные.

Пришлось немало потрудиться над приведением устаревших классификаций животных и растений в соответствие с принятыми в современной биологии. А статью о минералах и горных породах вынуждены были и вовсе переписать. Много усилий потребовалось для перепроверки достоверности исторических фактов, дат, географических названий, авторства художественных произведений.

Иллюстративное сопровождение можно сравнить, посмотрев первоисточники и наши издания в фотогалерее РКШ